Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Страница 1 из 5 1, 2, 3, 4, 5  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз

1
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Natali Чт 23 Фев 2012, 12:20

Петя и Волк пишет:
Natali пишет: Мариус Хол (хто эта?) против  Печенкина и Клауди.
Хто эта?
Француз - CLAUDE Florent
Natali
Natali
Admin

Сообщения : 58114
Дата регистрации : 2011-10-29
Откуда : из ближайшей подворотни

https://www.northug.net

Вернуться к началу Перейти вниз

2
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Петя и Волк Чт 23 Фев 2012, 12:21

Natali пишет:
Петя и Волк пишет:Клауди

Хто эта?
Француз - CLAUDE Florent
Я полагаю, он Клёде
Петя и Волк
Петя и Волк
Admin

Сообщения : 99789
Дата регистрации : 2011-10-30
Откуда : из лесу, вестимо

Вернуться к началу Перейти вниз

3
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Natali Чт 23 Фев 2012, 12:22

Петя и Волк пишет:
Natali пишет:
Петя и Волк пишет:Клауди

Хто эта?
Француз - CLAUDE Florent
Я полагаю, он Клёде
Спорить не буду, но сомневаюсь. улыбается
Natali
Natali
Admin

Сообщения : 58114
Дата регистрации : 2011-10-29
Откуда : из ближайшей подворотни

https://www.northug.net

Вернуться к началу Перейти вниз

4
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Петя и Волк Чт 23 Фев 2012, 12:24

Natali пишет:
Петя и Волк пишет:
Я полагаю, он Клёде
Спорить не буду, но сомневаюсь. улыбается
Я тоже сомневаюсь :D
Может, Клоде
Петя и Волк
Петя и Волк
Admin

Сообщения : 99789
Дата регистрации : 2011-10-30
Откуда : из лесу, вестимо

Вернуться к началу Перейти вниз

5
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Петя и Волк Пт 24 Фев 2012, 15:44

Natali пишет:Клауди
Петя и Волк пишет:Я полагаю, он Клёде
Natali пишет:Спорить не буду, но сомневаюсь. улыбается
Петя и Волк пишет:Я тоже сомневаюсь :D Может, Клоде
Оказалось, он тупо Клод. улыбается
Флоран Клод.
Петя и Волк
Петя и Волк
Admin

Сообщения : 99789
Дата регистрации : 2011-10-30
Откуда : из лесу, вестимо

Вернуться к началу Перейти вниз

6
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Otta Пт 24 Фев 2012, 16:16

Клод- это же имя.. в шоке
А кто тебе сказал, что он Клод? Мне больше нравится Клоде..Только быстрее от этого он бежать не будет.. :D
Otta
Otta
модератор

Сообщения : 30009
Дата регистрации : 2011-10-29
Откуда : давно здесь висим....

Вернуться к началу Перейти вниз

7
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Петя и Волк Пт 24 Фев 2012, 16:21

Otta пишет:Клод- это же имя.. в шоке
Ага. Также, как Хильде и Алонсо :D

А кто тебе сказал, что он Клод?
Официальный сайт ИБУ, русскоязычный вариант.
Там его называют Клод.
Петя и Волк
Петя и Волк
Admin

Сообщения : 99789
Дата регистрации : 2011-10-30
Откуда : из лесу, вестимо

Вернуться к началу Перейти вниз

8
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор akka Сб 25 Фев 2012, 10:44

так впереди у нас Ветле (см. значение его имени здесь - http://kurufin.narod.ru/html/Norwegian_names/norwegian_names_u-y.html ).
akka
akka

Сообщения : 1800
Дата регистрации : 2011-12-26
Откуда : залетевшая на огонёк

Вернуться к началу Перейти вниз

9
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Katalita Сб 25 Фев 2012, 11:06

akka, спасибо за ссылку со значениями норвежских имен! Очень интересно!!! супер!
Katalita
Katalita

Сообщения : 21057
Дата регистрации : 2011-12-14
Возраст : 34
Откуда : Беларусь

Вернуться к началу Перейти вниз

10
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Kuku Сб 25 Фев 2012, 11:49

Риис и Реес ржет
Kuku
Kuku
модератор

Сообщения : 15647
Дата регистрации : 2011-11-05
Откуда : Сижу на елке

Вернуться к началу Перейти вниз

11
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Петя и Волк Сб 25 Фев 2012, 11:51

Kuku пишет:Риис и Реес ржет
Надо на немецком сайте посмотреть, как он пишется.
А то по-анлийски Риис, а по-немецки Реес должно быть правильно.

Хотя, если он из той же провинции что и Эдер, который Идер... :D
Петя и Волк
Петя и Волк
Admin

Сообщения : 99789
Дата регистрации : 2011-10-30
Откуда : из лесу, вестимо

Вернуться к началу Перейти вниз

12
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Katalita Сб 25 Фев 2012, 11:58

Но Кюхн чисто.
Пусть будет Кюхн, но все равно он мне не нравится..
Katalita
Katalita

Сообщения : 21057
Дата регистрации : 2011-12-14
Возраст : 34
Откуда : Беларусь

Вернуться к началу Перейти вниз

13
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор akka Сб 25 Фев 2012, 14:23

Katalita, спасибо за спасибо. Эта ссылка появилась на би-раше, когда завели тему Тарье. Долго обсуждали, как его произносить и кинули этот справочник, а я внимательный и благодарный читатель, так что не только мне спасибо
akka
akka

Сообщения : 1800
Дата регистрации : 2011-12-26
Откуда : залетевшая на огонёк

Вернуться к началу Перейти вниз

14
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Otta Сб 25 Фев 2012, 19:01

Что-то с фамилиями у нас путаница..
Немец с 4 места, несомненно Кюн, и никак иначе.
Реес, он может ещё Рисом быть , запросто..
А вот ещё один немец- он Херман, конечно..
За французов не отвечаю, а Кристиансен наш-Ветле Шаста :D
А у немеца с 7 места( на всякий случай) фамилие Барчер.
Может кто франкоговорящий у нас есть? Назначили бы ответственным по Клодам..
А вот ещё мне интересен чех с загадочной фамилией Krcmar :D
Otta
Otta
модератор

Сообщения : 30009
Дата регистрации : 2011-10-29
Откуда : давно здесь висим....

Вернуться к началу Перейти вниз

15
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор akka Сб 25 Фев 2012, 19:21

читается, как пишется - Крчмар, только по-чешски буковка "с" имеет сверху птичку (или крышечку), читается как наша "ч". Обычная чешская фамилиё. супер!
akka
akka

Сообщения : 1800
Дата регистрации : 2011-12-26
Откуда : залетевшая на огонёк

Вернуться к началу Перейти вниз

16
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Otta Сб 25 Фев 2012, 19:31

Ну мне эти кырычеры не выговорить нивжисть ржет
Обычная , значит?.. в шоке
Otta
Otta
модератор

Сообщения : 30009
Дата регистрации : 2011-10-29
Откуда : давно здесь висим....

Вернуться к началу Перейти вниз

17
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Петя и Волк Сб 25 Фев 2012, 19:35

Otta пишет:Что-то с фамилиями у нас путаница..
Да мы славянские фамилии нормально перевести не можем, а ты нас буржуйскими словами попрекаешь ржет
И потом, хто все эти люди, чтобы мы знали их фамилии?
Сколько их было, подающих надежды, но так и не подавших. Рано еще нам их фамилии запоминать.

Нам бы норгские фамилии правильно писать... куда уж нам до чешских и французских... :D
Петя и Волк
Петя и Волк
Admin

Сообщения : 99789
Дата регистрации : 2011-10-30
Откуда : из лесу, вестимо

Вернуться к началу Перейти вниз

18
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор akka Сб 25 Фев 2012, 19:37

Ну, ей-же-ей, обычная, корчмарь - хозяин корчмы. У них же много таких имён и фамилий - Индржих, Стржельчик и даже Влк ржет
akka
akka

Сообщения : 1800
Дата регистрации : 2011-12-26
Откуда : залетевшая на огонёк

Вернуться к началу Перейти вниз

19
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Katalita Сб 25 Фев 2012, 19:38

За французов не отвечаю
на сайте championat.com бронзового француза назвали Симоном Дестьё. Но я, конечно, не уверена, что это правильно.
Katalita
Katalita

Сообщения : 21057
Дата регистрации : 2011-12-14
Возраст : 34
Откуда : Беларусь

Вернуться к началу Перейти вниз

20
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Katalita Сб 25 Фев 2012, 19:39

У них же много таких имён и фамилий - Индржих, Стржельчик и даже Влк
У меня папа служил в Чехии, так он шутил, что если из русского слова убрать почти все гласные, то получится чешское :D
Katalita
Katalita

Сообщения : 21057
Дата регистрации : 2011-12-14
Возраст : 34
Откуда : Беларусь

Вернуться к началу Перейти вниз

21
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор akka Сб 25 Фев 2012, 19:43

во-о-от, папу надо слушать!
akka
akka

Сообщения : 1800
Дата регистрации : 2011-12-26
Откуда : залетевшая на огонёк

Вернуться к началу Перейти вниз

22
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Otta Сб 25 Фев 2012, 19:45

Влк- это вообще круто..Хорошо, что такого биатлониста нет :D
Otta
Otta
модератор

Сообщения : 30009
Дата регистрации : 2011-10-29
Откуда : давно здесь висим....

Вернуться к началу Перейти вниз

23
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Ёкэлэмыны

Сообщение автор akka Сб 25 Фев 2012, 19:52

"Влк- это вообще круто..Хорошо, что такого биатлониста нет"

Помнится, хоккеист был. А вот этот -вообще ой, боюсь... http://ru.wikipedia.org/wiki/%C2%EB%EA,_%CC%E8%EB%EE%F1%EB%E0%E2
akka
akka

Сообщения : 1800
Дата регистрации : 2011-12-26
Откуда : залетевшая на огонёк

Вернуться к началу Перейти вниз

24
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор akka Вс 26 Фев 2012, 13:17

А Rees гугл читает, как "рис" и переводит - рис
akka
akka

Сообщения : 1800
Дата регистрации : 2011-12-26
Откуда : залетевшая на огонёк

Вернуться к началу Перейти вниз

25
Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода. Empty Re: Ёкэлэмыны! Трудности и легкости перевода.

Сообщение автор Katalita Вс 26 Фев 2012, 13:18

А Rees гугл читает, как "рис" и переводит - рис
Биатлонист-злак ржунимагу
Katalita
Katalita

Сообщения : 21057
Дата регистрации : 2011-12-14
Возраст : 34
Откуда : Беларусь

Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 1 из 5 1, 2, 3, 4, 5  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу

- Похожие темы

 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения